“To add insult to injury the car drove off without stopping after knocking me off my bike.” แย่ยิ่งกว่านั้นอีก พอชนฉันหล่นจากจักรยานเสร็จรถคันนั้นก็ขับหนีไปเลย
1) ‘Break a leg’
ขอให้โชคดี ‘good luck’(ส่วนมากจะบอกกับนักแสดงก่อนขึ้นเวที “Break a leg Sam, I’m sure your performance will be great.” ขอให้โชคดีนะแซม ฉันเชื่อว่าเธอต้องทำได้ดีแ
2) ‘To hit the nail on the head’
การอธิบายถึงต้นเหตุที่แท้จริงของสถานการณ์หรือปัญหาที่เกิดขึ้น “He hit the nail on the head when he said this company needs more HR support.” เขาพูดได้ตรงจุดมากท
‘The best of both worlds’
คุณสามารถทำสองสิ่งที่แตกต่างกันได้ในเวลาเดียวกัน “By working part-time and looking after her kids two days a week she managed to get the best of both worlds.”
‘See eye to eye’
เห็นด้วยกับความคิดเห็นของอีกฝ่าย “They finally saw eye to eye on the business deal.” ในที่สุดพวกเขาก็ตกลงธุรกิจกันได้
3) ‘You can’t judge a book by its cover’
อย่าตัดสินคนหรือสิ่งของจากรูปลักษณ์ภายนอก “I thought this no-brand bread would be horrible; turns out you can’t judge a book by its cover.” ฉันคิดว่าขนมปังที่ไม
‘To cut corners’
ทำงานแบบขอไปที หรือ ทำงานแบบชุ่ยๆ ถูกๆ “They really cut corners when they built this bathroom; the shower is leaking.” ตอนที่ทำห้องน้ำพวกเขาคงทำงานกันชุ่ยๆน่ะสิ
‘To feel under the weather’
ไม่สบาย “I’m really feeling under the weather today; I have a terrible cold.” วันนี้ฉันไม่สบาย ฉันเป็นหวัดอย่างหนัก
‘To kill two birds with one stone’ –
ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว “By taking my dad on holiday, I killed two birds with one stone. I got to go away but also spend time with him.” การที่ผมพาพ่อไปพักร้อ
‘A piece of cake’
ง่ายๆ ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก “The English test was a piece of cake.” การสอบภาษาอังกฤษง่ายเหมือนบอกกล้วยเข้าปาก
‘Once in a blue moon’
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นไม่บ่อยนัก “I only go to the cinema once in a blue moon.” นานๆทีฉันถึงจะออกไปดูหนังครั้งหนึ่ง
‘Speak of the devil’
คนที่คุณกำลังพูดถึงอยู่นั้นปรากฏตัวขึ้น “Hi Tom, speak of the devil, I was just telling Sara about your new car.” สวัสดีทอม นายที่อายุยืนจริงๆเลย ฉันกำลังเล่าเร
‘To cost and arm and a leg’
ราคาแพงมาก “Fuel these days costs and arm and a leg.” ทุกวันนี้ราคาน้ำมันแพงหูดับตับไหม้
‘When pigs fly’
สิ่งที่เป็นไปไม่ได้ หรือไม่มีวันจะเกิดขึ้น “When pigs fly she’ll tidy up her room.” ให้หมูบินได้ก่อนเธอถึงจะทำความสะอาดห้องของเธอ
‘Let the cat out of the bag’
หลุดปากเผยความลับออกมา “I let the cat out of the bag about their wedding plans.” ฉันเผลอหลุดปากเรื่องแผนงานแต่งๆของพวกเขา
Your experience on this site will be improved by allowing cookies.