A produce in which the translator must read the text, find out the intentions of the text, text styles, readership as well as stylistic scales attitude, setting is Theory about..........
Text analysis in translation
10
Two types of untranslatability.
Linguistic and cultural
10
a property of a text, or of any utterance, in one language, for which no equivalent text or utterance can be found in another language when translated is theory about?
Untranslatability
10
What is the difference between cultural untranslatability and linguistic untranslatability?
Cultural untranslatability is the source language text, does not exist in the target language culture, by contrast, linguistics is common
10
take the purely religious concepts, “Wudu, “Ghusl”, and “Tayammum” in Islam, which are most often translated as “Ablution”. That example includes what kind of untranslatability example?
Cultural untranslatability
10
3 main components of translation according to Hating & Mason?
Text, Text users, and The context in which the text is used or addressed.
10
What is a text that tells a series of events called?
Narrative text
10
"jeg fand brevet" Is an example of linguistic untranslatability, why?
It involves structures that doesn't exist in English