According to Catford, there are 2 types of Untranslability. What are those?
Cultural and Linguistic
Oops!
Check
Okay!
Check
20
Decoding, transcoding and recording are part of what phases of translation process?
The three-phase model
Oops!
Check
Okay!
Check
20
a word that cannot be translated from the source language to the target language, because there is no equivalent meaning in the target language
Untranslatability
Oops!
Check
Okay!
Check
15
According to Hatim and Munday, they said that text types are seen as
Guidelines
Oops!
Check
Okay!
Check
seesaw
Swap points!
Oops!
star
Double points!
Okay!
shark
Other team loses 20 points!
Okay!
thief
Give points!
5
10
15
20
25
thief
Give points!
5
10
15
20
25
shark
Other team loses 20 points!
Okay!
fairy
Take points!
5
10
15
20
25
banana
Go to last place!
Oops!
25
What is Kebaya if you translated it to English?
traditional long-sleeved bloues for Java's women
Oops!
Check
Okay!
Check
25
What is the meaning of Translation's note?
It means translator breaks the flow of the text by an annotation that compensantes the untranslatability
Oops!
Check
Okay!
Check
20
how many procedure to deal with translability that can used by translator? Please Mention!
6. They are Adaptation, Borrowing, Calque, Compensation, Paraphrase, Translatorโs note
Oops!
Check
Okay!
Check
20
When there is no lexical or syntactical substitute in the TL for an SL item. Is it the meaning of Linguistic untranslatability or Cultural untranslatability?
Linguistic untranslatability
Oops!
Check
Okay!
Check
15
A procedure in which the translator must read the text, find out the intentions of the text, text styles, readership is the meaning of?